书包小说网为您提供佚名呕心创作的历史小说诗经原文及翻译最新章节
|
|
书包小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译 作者:佚名 | 书号:39935 时间:2017/9/8 字数:1168 |
上一章 芄兰 下一章 ( → ) | |
芄兰之支,童子佩觿。虽则佩觿,能不我知。容兮遂兮,垂带悸兮。 芄兰之叶,童子佩韘。虽则佩韘,能不我甲。容兮遂兮,垂带悸兮。 注释 ①芄(wan)兰:草本植物,既萝摩,有藤蔓生。友:同“枝”②觋(xi):解发结的用具,用象骨制成,供成年男子使用和佩带。③容、遂:指傲慢放肆的样子。④悸:带子下垂的样子。 ⑤揲(she):拉弓弦的用具,俗称“扳指”⑥甲:胜过。 译文 芄兰有枝尖又尖, 儿童解锥带在身。 虽然解锥带在身, 哪里懂的大人事。 大摇大摆摆架势, 飘带长垂难收拾。 芄兰有叶似半圆, 儿童扳指带在身。 虽然扳指带在身, 哪里有力胜大人。 大摇大摆摆架势, 飘带长垂难收拾。 赏析 儿童假装大人模样之所以可笑,是不知天高地厚和水深火热,而天真和稚气却是可爱的。大人假装儿童模样之所以可厌,是忸怩作态和装疯卖傻,让人疑心他的神经是否有毛病。按这样的理解,似可把《芄兰》倒过来看。 装模作样需要勇气、耐心和毅力。本来并非如此,却要装作如此,例如生活优裕者装出脸沧桑感的样子,就要大起胆子把真面目掩盖起来。为了始终保持某种姿态和形象,比如小白脸作出五尺汉子的姿态,半老徐娘强作少女模样,就得有耐心和毅力坚持下去,不能让人看出其中破绽。 啊,这样的做人、活法肯定很累!每晚回到家中,下面具卸下装,心里准会嘀咕着一个累字。虽然很累,依然乐此不疲者,堪称有志者。前人早告诉过我们:有志者,事竟成。 当我们在大庭广众下见到某些板起面孔、作出某种姿态、拿腔拿调的突出某种形象的人的时候,不妨静心想想:他或她私下里是什么样子?他或她内心的真实情怀究竟怎样? 请记住,切不可以貌取人。 wwW.baGxs.cOm |
上一章 诗经原文及翻译 下一章 ( → ) |
书包小说网提供《诗经原文及翻译》的最新章节和大量的VIP章节,佚名呕心创作的历史小说《诗经原文及翻译》最新章节全文无弹窗在线阅读清爽无弹窗,若有内容侵犯您的权益,我们将安排核实及删除!诗经原文及翻译最佳的阅读体验就在书包小说网。 |